台湾留学,大学進学,台湾語学短期留学|PAPAGO遊学村

学習方法や言葉と文化の関係等、台湾華語にまつわるあれこれ、たくさんお伝えします!特集記事の解説も、ここでまとめて読めますよ!

主揪

日本語訳:幹事 台湾華語で、「え、これ何?」と思ったら、台湾語かなと見当をつけて調べてみましょう。
記事を読む

拆帳

日本語訳:割り勘で個別に支払う 日本語にすると長くなる言葉も、中国語ならこんなに短い言葉で言い表すことができるのです。
記事を読む

天選之人

日本語訳:選ばれし者 ゲーム愛好家から広まった言葉が、こんな文脈でも使われるようになりました。
記事を読む

坍方

日本語訳:土砂崩れ 自然災害に関する語彙は、できれば使わずに済ませたいのですが、心身の安全に関わることだから、一度学んでおくと安心です。
記事を読む

療癒

日本語訳:癒やす、癒やし 流行語には、日本語の影響を受けてできたものもたくさんあります。
記事を読む

暈船

日本語訳:船酔いする、(恋愛面で相手に)夢中になる、心を奪われる、恋におぼれる
記事を読む

瓶頸

日本語訳:ボトルネック・壁にぶつかる 日本語なら、英語の発音に似せたカタカナ語で表す言葉も、中国語では意訳することが多いのです。
記事を読む

快篩

日本語訳:簡易検査(キット) コロナウィルス感染症の急増とともに、最近よく目にするようになった言葉です。
記事を読む

不敵病魔

日本語訳:病魔に勝てない 日本語と同じ言葉が使われていても、これを中国語らしい決まり文句にして使えるかとうかは、また別の話。
記事を読む

看傻

日本語訳:唖然とする、あっけにとられる 台湾のドリンクショップの多さはよく知られていますが、さすがにこれだけ並ぶとみんな驚くようです。
記事を読む

網美

日本語訳:病魔に勝てない 流行語は、時々進化します。この言葉もそのひとつ。
記事を読む

斜槓

日本語訳:複数の肩書や職業をもつ ニュースの見出しには、流行語やネットスラングもよく使われます。芸能人がコーヒーショップをオープンさせたというこ記事の見出しにも、こんな言葉がありました。
記事を読む