台湾のドリンクショップの多さはよく知られていますが、さすがにこれだけ並ぶとみんな驚くようです。
ニュースのキーワード
看傻 kàn shǎ ㄎㄢˋ ㄕㄚˇ
日本語訳:
唖然とする、あっけにとられる
【ニュース記事(2022/04/25)】
台中飲料街「100公尺塞8間」引熱議!網看傻:人生最難的一段路
(「100メートルに8軒」台中の飲み物屋さん通りが話題に、ネットユーザも唖然「人生で一番難しい選択」)
解説
“看傻”は、何かを見て驚きのあまり、わけがわからなくなる様子を表します。「唖然とする」「呆然とする」「あっけにとられる」「ぽかんとする」等に相当する言葉ですね。
これを使って、“網看傻”とすると、「ネットユーザー(“網友/網民”)も驚いている」という意味になります。
“人生最難的一段路”は、この話題に対してFBでつけられたコメントです。「どのお店にしようかと悩んでしまう通り」を「人生で最も困難な時期」にかけて表現しています。コメント欄でのこんな言葉遊びも、中国語の面白さですね。
ニュース記事の写真も笑えるので、ぜひ見てみてくださいね。