学習方法や言葉と文化の関係等、台湾華語にまつわるあれこれ、たくさんお伝えします!特集記事の解説も、ここでまとめて読めますよ!
台湾では、ピーナッツのことを「土豆」と言います。ところが、中国では同じ「土豆」が、ジャガイモを表すのです。
同じ重さの単位の言い方が、違う数値を表すのですから、これはもめそう!
年齢の聞き方は、敬語表現とも関わる問題ですが、ここにも台湾と中国の違いがあります。
中国ではよく使うけど、台湾ではあまり使わないという言葉の中には、すぐには気づかないものもたくさんあります。
台湾の句読点の位置、気になりませんか?
中国語のレッスン用教材の例文を台湾人同僚に発音してもらっている時、ちょっとした違和感がありました。
同じ言葉が別のお酒を指す どんなお酒を、どんな風に飲むかもそ …
指を使って、数字を表す方法のご紹介です。
台湾の指使いは、日本ともちょっと違うし、中国ともちょっと違いますよ。