日本語:季節外れ
中国語:不應景
ピンイン:bú yìng jǐng
注音:ㄅㄨˊ ㄧㄥˋ ㄐㄧㄥˇ

オフィスの近くで食事をしていた時、メリークリスマスを見つけました。
この写真を撮ったのは3月なのですが、なぜまだ片づけられていないのでしょうか。
以前友人に「12月に台湾でクリスマス楽しめるところってどこがある?」と聞かれたことがありますが、「別に夏でも楽しめるよ!^^」と答えるべきでしたね。
さて、この季節外れという言葉ですが、中国語訳がわからず同僚に聞いてみました。どうやら近しい言葉が一つだけではないようで、さらにニュアンスや感じ方にも違いがあるらしく、「不應景」にたどり着くまで割と時間がかかりました。
台湾人のスタッフは、『納得、一番近い!』みたいな反応をしていたのですが、私にはそれがわからなかったので、もっと中国語を勉強しようと思いました。(-_-;)
〈関連記事〉
ピックアップ、この大学この学科!―国立高雄大学東アジア語文学学科(韓国語組)
合格体験記―Y.T様
るるみ(コーヒーとともに生きている、中国語再勉強中、夏が楽しみ)