日本語:文字化け
中国語:亂碼
ピンイン:luàn mǎ
注音: ㄌㄨㄢˋ ㄇㄚˇ
注音: ㄌㄨㄢˋ ㄇㄚˇ
日本が大好きな台湾では、看板や商品のキャッチコピーに日本語を入れることが結構あります。日本語を使うと、質がいい、サービスがいいというイメージがあるようです。ただ、日本語のできない方が作る場合もあるので、なんちゃって日本語が生まれることもよく見かけます。
その中で最も「定番」なのは一人鍋屋さんの看板が「しやぶしやぶ」になってしまうこと。あとは、とにかく「の」を「的」の代わりにいれとくパターン、個人的に結構好きです。
この看板もパッと見、「あーまたなんちゃって日本語だ」と思いましたが、完全な文字化けじゃん!そして、中国語の「真愛(本当の愛)」もどこからツッコめばいいかわかりません!どれほどベジタリアンフードが好きなんでしょう!
じわじわ来る一枚、よく撮りました、私。
【ライター】
キリン(台湾人スタッフ、女性、日本に1年間の留学経験あり)