台湾華語
One Point Advice

台湾留学,大学進学,台湾語学短期留学|PAPAGO遊学村

弊社の台湾華語通信講座を受けてくださっている方からよくある質問や、誤解されやすい点を整理してご紹介します。その背景にある現地の習慣や文化にも触れているので、きっと楽しみながら中国語の仕組みを理解していただけるはず。

検定試験対策にもどうぞ!(レベルの分類は、TOCFLを参考にしています)

比較文に「很」がつけられないのはなぜ?

形容詞の前によくつく””。でも比較文では、この位置に入れることができません。いったいなぜなのでしょう?

比較文に「很」がつけられないのはなぜ?

【ヒント】「很」の役割を考えてみよう!

比較文に「很」がつけられないのはなぜ? onepoint vocabularygrammer56 2 -台湾大学進学,短期語学留学

【解説】

まず、”很”の役割から見てみましょう。

①我    忙。Wǒ máng.(私忙しい。)
②我很忙。Wǒ hěn máng.(私は忙しい。)

中国語の形容詞は、前に修飾語を何もつけないと、他と比べる「比較のニュアンス」が出ます。そのため、①は「他の人と比べて自分だけが忙しい」と言っているような印象を与えます。日本語の方は、文字で書くと②との違いがわかりませんが、「は」を強く発音する感じです。

ところが、②のように形容詞の前に”很”をつけると、この「比較のニュアンス」が消えるのです。(”很”の役割の詳細はこちら)。

逆に、比較の気持ちを強く伝えたい時には、”比”を使わない文でも③のように”很”をつけません。

③我忙,他們不忙。Wǒ máng, tāmen bù máng.(私は忙しいけれど、彼らは忙しくない。)

つまり、二つのものごとを比較するための”比”の役割と、「比較のニュアンス」を消す”很”の役割は正反対なのです。これが、比較文の形容詞の前に”很”がつけられない理由です。


”很”だけではなく、”非常” ”真” ”不太”のような程度を表す副詞(句)も、形容詞の前に置くと「比較のニュアンス」が消えます。

④我非常/真/不太忙。Wǒ fēicháng/zhēn/bú tài máng.(私は非常に忙しい/本当に忙しい/あまり忙しくない。

そのため、”非常” ”真” “不太”も、”比”を使った比較文では、形容詞の前に置くことができません。

⑤我比他非常/真/不太忙。(×)

比較文の基本文型は<AB+形容詞>です。

⑥這件衣服比那件大。Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn dà.(この服はあれより大きい。)
⑦這個比那個貴。Zhè ge bǐ nà ge guì.(これはあれより高い。)

これに修飾語をつける場合、形容詞の前に置くことができるものはかなり限られています、中級段階ぐらいまでは、”還”と”更”だけだと覚えてもよいでしょう。

⑧這件衣服比那件還/更大。Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn hái/gèng dà.(この服はあれよりもっと大きい。)
⑨這個比那個還/更貴。Zhè ge bǐ nà ge hái/gèng guì.(これはあれよりもっと高い。)

なお、形容詞の後に置くのは「差」を表す言葉なので、⑪のようにに”很”を含む語句がくることもあります。

⑩這件衣服比那件大一點。Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn dà yìdiǎn.(この服はあれよりちょっと大きい。)
⑪這個比那個貴很多/得多/多了。Zhè ge bǐ nà ge guì hěn duō/de duō/duō le.(これはあれよりずいぶん高い。)

比較文の文型を整理すると、以下のようになります。

比較文に「很」がつけられないのはなぜ?