日本語:カーブ
中国語:彎道
ピンイン:wān dào
注音:ㄨㄢ ㄉㄠˋ

街中で見かけた、交通に関する注意書きです。
「自転車に乗る際は、カーブではスピードを落とす。カーブミラーに注意して
対向車の確認をするように」
といったことが呼びかけられています。
筆者はこの注意書きを見て、
中国語でカーブのことを「彎道」というのだと初めて知りました。
1文字目の「彎」が「彎曲 wān qū」の「彎」であるということが分かれば
類推は可能ですが、現在の日本語では常用漢字を用いて「湾曲」と書くことが多い
(旧字体だと繁体字と同じく「彎曲」)ので、一筋縄にはいきませんね。
筆者なんか、日本語の表記に引っ張られて「*灣曲」や「*灣道」と書き間違えてしまいそうです。
簡体字に比べれば、繁体字の方が日本語の現行の漢字(新字体)と近くは
あるのですが、こういう例を見ると、結構違いがあるのだな~と感じます。
中国語と日本語を通して、漢字の奥深い世界を少しでも開拓していければ良いですね。
【ライター】
臭豆腐ラバー(日本人インターン、男性、台湾グルメ大好き)