日本語:もっちりうるおい
中国語:Q潤
ピンイン:Q rùn
注音:Qㄖㄨㄣˋ
街中で見かけた広告です。
Qは「もちもちしている」といった状態を指す言葉で、
タピオカの食感を表現する時なんかにも使うようです。
(「很Q(hěn Q)」のように、形容詞的に使われます。
Qは中国語の1声のイメージで、音の高さを保ちましょう。)
元をたどると台湾語に由来する言葉のようなのですが、
中国語(台湾華語)に輸入されて、台湾では広く使われています。
とはいえ、筆者の中ではスラング・口語的なイメージが強く、
広告で使われているのを見て、個人的に少し驚きました。
意味を知らなかったら、なんでアルファベットの「Q」が書いてあるのだろう?
なんて疑問に思ってしまいそうです(笑)
中国語のテストに書くのは控えた方が良いでしょうが、台湾の友だちと
話すときなどには、積極的に使ってみてもいいかもしれませんね!
なんで知ってるの!?なんて驚かれるかもしれませんよ^^
〈関連記事〉
今日の台湾-もちもちお団子型ドーナツ
今日の台湾-愛玉タピオカ
【ライター】
臭豆腐ラバー(日本人インターン、男性、台湾グルメ大好き)