日本語:ソーダクラッカー
中国語:蘇打餅乾
ピンイン: sū dǎ bǐng gān
注音:ㄙㄨ ㄉㄚˇ ㄅㄧㄥˇ ㄍㄢ
パッケージには「ソーダ」を意味する”蘇打”しか書かれていませんが、中身を見れば間違いなく”蘇打餅乾”のことですね。何だか本質的な部分(つまり”餅乾”)を省略してしまっているように見えますが、これは結局、日本語で「携帯電話」のことを「携帯」と呼ぶのと同じことでしょうか。
この種のソーダクラッカーは台湾名物と言われることもあるようです。確かに、あまり意識したことなかったものの、言われてみればスーパーなどでも結構たくさん置かれています。お土産としては無難すぎるような気がしないでもありませんが。
〈関連記事〉
日中対照用語集:スナック菓子
【ライター】
ろく(日本人インターン、男性、温泉と麺類が好き)