日本語:トトロ
中国語:龍貓
ピンイン:lóng māo
注音:ㄌㄨㄥˊ ㄇㄠ
注音:ㄌㄨㄥˊ ㄇㄠ

ラテアートの可愛いトトロ。中国語では龍猫なので、龍の姿をした猫というイメージですね。
余談ですが、中国語ではパンダの呼び方として「猫熊」と「熊猫」どちらが正しいのかという論争があります。猫の姿をした熊なのか、熊の姿をした猫のどちらが正しいのかということですね。一般的には台湾では「熊猫」、中国大陸では「猫熊」と呼ばれることが多いようです。
ただし!トトロは「龍貓」で確定です。「貓龍」の方が正しいじゃないかという論争は出ていませんのであしからず。
〈関連記事〉
今日の台湾-ラテアート
日中対照用語集-カフェのメニュー
【ライター】
まーくん(日本人スタッフ、男性、すっかり台湾に馴染んでしまいました)