俗女養成記
想見你
用九柑仔店
最佳利益
前男友不是人
麻醉風暴

台湾ドラマで中国語

我和我的四個男人(9)/手がおバカ

この主人公は、仕事はできるけど、家事は苦手という設定。その不器用さをこんな言葉で表現しています。

我和我的四個男人

(画像はLINE TVからお借りしました)

我手很笨
私手先が不器用だから

「笨bèn」を頭の中身に使うと「間抜けだ、愚かだ」。これが他の部位の話になると、「上手に動かせないこと」になります。「嘴笨zuǐbèn」ならば「口下手」、この「手笨shǒubèn」は「不器用」です。

「手笨」を直訳すると「手がおバカ」。中国語は、こんなところ容赦ないのですが、自分のことなら、「手先が不器用」より「手がおバカ」を使いたいかも。

「笨鳥先飛bèn niǎo xiān fēi」という四字熟語もありますね。直訳すると、「愚かな鳥は先に飛び立つ」。他人に努力や勤勉さを誉められた時、「自分は他人より能力が劣っているので、何事も早めに取り掛かったり、人一倍努力したりしなければならないのだ」という謙遜の意味で使います。


(2017年11月7日のブログ記事に加筆修正しました)

台湾留学,大学進学,台湾語学短期留学|PAPAGO遊学村

我和我的四個男人

2017年夏から始まったドラマです。タイトルからもわかる通り、ひとりの女性と4人の男性の物語。営業成績をめぐって張り合う2人の女性の壮絶な舌戦にもご注目ください。