俗女養成記
想見你
用九柑仔店
最佳利益
前男友不是人
麻醉風暴

台湾ドラマで中国語

稍息立正我愛你(1)/休め!気をつけ!

2017年にヒットした学園ドラマです。

最初にご紹介するのは、タイトルにも使われているこの言葉。

稍息,立正
休め!気をつけ!

稍息立正我愛你

(画像はLINE TVからお借りしました)

台湾ドラマの脚本には、至るところに言葉遊びが散りばめてあるのですが、このドラマのタイトル「稍息立正我愛你」もそのひとつ。直訳すると「休め!気をつけ!愛してる」。「稍息」も「立正」も、元は軍隊で号令をかける時の用語です。学校で、朝礼や国旗掲揚の時の号令でも使われるのだとか。これが学園ドラマのタイトルに使われた理由のひとつかもしれません。

詳しいいきさつはネタバレになるので省きますが、主役の二人の名前はこれと似たような発音になっています。

女性の名前:少曦(shàoxī)/稍息に近い
男性の名前:力正(lìzhèng)/立正に近い

少ないという意味の「少」はshǎo(第三声)ですが、人名に使う時はshào(第四声)ですね。

こういうダジャレみたいな言葉遊びが、中国語はとっても得意。それが上手くドラマのストーリーにハマると、気の利いた台詞回しになるのです。このドラマでもたくさん出てくるので、少しずつご紹介しますね。

追記)台湾の辞書では、「稍息」「立正」の発音が「shāo xí」「lì zhèng」と書かれていますが、軍隊や学校では「shǎoxī」「līzhēngまたはlǐzhēng」と発音することが多いそうです。ちなみに、中国の中国語では、主人公の名前と全く同じ「shàoxī」「lìzhèng」です。

 

「稍息」「立正」が「我愛你」につながるちょっと不思議なタイトルですが、主役の邱勝翊(王子)が歌うテーマソングの歌詞では、次のように使われています。

愛有它自己節奏 稍息立正(愛には愛のリズムがある 休め!気をつけ!)
・・・・・・
稍息立正 接著就要說我愛妳(休め!気をつけ! 次の言葉は愛してる)

ドラマの終盤でも、この言葉が象徴的に使われていますので、その意図をあれこれ想像しながら見ていただくと、きっと面白いと思いますよ!

(2018.2.24)

 


台湾留学,大学進学,台湾語学短期留学|PAPAGO遊学村

邦題:アテンションLOVE

2017年にヒットした学園ドラマです。邦題や日本語のPR画像だけ見ると子供っぽいような印象も受けるので、ちょっと敬遠する人もいるかもしれませんが、実際に見ると大人でも結構楽しめる作品でした。特に、あちこちに散りばめられている言葉遊びの背景がわかれば、ストーリーも中国語の面白さも、何倍も楽しめる気がします。