俗女養成記
想見你
用九柑仔店
最佳利益
前男友不是人
麻醉風暴

台湾ドラマで中国語

莫非,這就是愛情(7)/我慢できない

このドラマでは、成語や慣用句がたくさん使われています。しかも、それがひとひねりふたひねりされていることもあるので、中級から上級へのステップアップ教材として、とても役に立つと思うのです。

このセリフもそのひとつ。

莫非,這就是愛情(7)/我慢できない 台湾留学,大学進学,台湾語学留学,短期留学 (画像はYouTube三立華劇ep3からお借りしました)

叔可忍Shú kě rěn

おじさんは我慢できる

ここまで発音を聞いただけで、「あ、あの成語のアレンジ」とわかる方は、私と同じ成語マニアでしょうか。喋っているのはこの男の子で、セリフはこう続きます。

莫非,這就是愛情(7)/我慢できない 台湾留学,大学進学,台湾語学留学,短期留学

嬸嬸可忍不住Shěnshen kě rěnbuzhù

でもオバサンは我慢できない

「叔」はこの男の子自身、「嬸嬸」は厳しい女性ボスを指しています。

もとになっているのは、論語に由来するこの成語です。

是可忍,孰不可忍

Shì kě rěn, shú bù kě rěn

これが我慢できるなら、他に我慢出来ない事があろうか→とても我慢できない

嬸嬸は叔叔(お父さんの弟)の奥さん。とってもややこしい中国語の親族呼称ですが、このセリフでは、ちゃんとペアで使いながら、どちらも元の成語と同じshで始まる音になっているところにこだわりを感じます。

(2016.12.19のブログ記事に加筆修正しました)


邦題:マーフィーの愛の法則

2015年の大ヒットドラマです。恋愛に関するしゃれた格言がたくさん出てくるので、ちょっと硬い言い回しを日常会話でどう応用するか、という中国語のブラッシュアップ教材に最適です。