俗女養成記
想見你
用九柑仔店
最佳利益
前男友不是人
麻醉風暴

台湾ドラマで中国語

後菜鳥的燦爛時代(4)/今までとは違う

今回は、中国語の日常会話の中にサラッと出てくる四字熟語です。

刮目相看(guā mù xiāng kàn)/新しい目で見る

後菜鳥的燦爛時代(4)/今までとは違う - 台湾留学、大学進学、台湾語学留学、短期留学|PAPAGO遊学村

(画像はLine TVからお借りしました)

也會對我們業三刮目相看
営業三課がこれまでとは違うっていうことも、わかるはずよ

中国語の表現を多彩にする四字熟語。日本語で考えると、漢字が並んでいて硬いイメージですが、中国語では日常会話の中で普通に使うものがたくさんあります。

でも、全ての四字熟語が、日常会話で使えるわけではありません。辞書を引けばおおよその意味はわかるのですが、その硬さと柔らかさのバランス、つまり、ネイティヴが普段からよく使うものとそうでないもの、そして年代や立場・キャリアなどによる頻度の違いなどはわかりにくく、自然な使い方をマスターしたいと思うと、なかなか大変です。
だから、こんな現代物のドラマのセリフは、普段使いの四字熟語を見分けるためのよい参考になります。

こんな例もありました。

開門見山(kāi mén jiàn shān)/単刀直入に

後菜鳥的燦爛時代(4)/今までとは違う - 台湾留学、大学進学、台湾語学留学、短期留学|PAPAGO遊学村

(那我就)開門見山的說囉
じゃ、早速なんだけど

母語では、当たり前のように使い分けている話し言葉と書き言葉。外国語でも、それができるようになるには、と考えると気の遠くなるような道のりです。だからこそ、こうして楽しみながらひとつずつマスターできるのは、ちょっと得した気分です。


(2016.10.20のブログ記事に加筆修正しました)

邦題:華麗なる玉子様~スイートリベンジ

今年(2016年)大ヒットしたドラマです。日本でも日本語字幕版が放送されたので、ご存知の方も多いかもしれませんね。職場での奮闘ぶりと学生時代の思い出が交錯するので、様々な言い回しが学べます。ちょっとシャイな人向けの恋愛用語もたっぷり。以下のコラムもどうぞ。