日本語:レンゲ
中国語:調羹
ピンイン:tiáo gēng
注音:ㄊㄧㄠˊ ㄍㄥ
台湾の夜市やローカル食堂では、
プラスチックのレンゲがよく使われています。
カレーのような食べ物でもこれしか使えないので、
日本人からするとちょっと違和感を覚えてしまいますね(笑)
ちなみに、このレンゲはプラスチックでできているので、
少し心もとないと感じる人もいます。
そのため、台湾人の中には2つ重ねて強度を増したものを使う人もいます。
環境保護のためには避けた方がいいかもしれませんが…
また、レンゲもスプーンも普段は「湯匙(tāngchí)」と呼ぶことが多いのですが、
「調羹(tiáogēng)」はより上品に聞こえ、
地域によっては多少定義が違うかもしれません。
今度台湾の友達に「調羹って何?」と聞いてみたら、
もしかしたら違う答えが出るかもしれませんよ!
【ライター】
わに(台湾人スタッフ、男性、毎日を大切に)