日本語:ヨーグルト
中国語:酸奶/優格
中国語:酸奶/優格
ピンイン:suān nǎi /yōu gé
注音:ㄙㄨㄢ ㄋㄞˇ /ㄧㄡ ㄍㄜˊ
注音:ㄙㄨㄢ ㄋㄞˇ /ㄧㄡ ㄍㄜˊ
店名になっている「酸奶」とは、酸っぱいミルク、すなわちヨーグルトのことです。
中国語の辞書を引いても、ヨーグルトと出てきますが、実はこれ、台湾人には通じません。
「酸奶」は中国の言い方なので、台湾ではヨーグルトのことは「優格」といいます。
中国はヨーグルトを意訳し、台湾は音訳しているようですね。
ゆえに、「酸奶」という文字が使われているのは看板のみで、店内のメニューはすべて「優格」での表記になっています。
ちなみに味はなかなかでした!ストロベリーヨーグルトを頼みましたが、下のジャムがかなり甘いので、ヨーグルトは無糖の方がいいと思います!
〈関連記事〉
今日の台湾ーパパイヤミルク
台湾人の◯◯ー台湾人おすすめドリンクメニュー
【ライター】
まーくん(日本人スタッフ、男性、台湾にすっかり馴染んでしまいました)