ピンイン・注音で学ぶ台湾華語
会話には漢字がありません。だから、音と意味を直接結びつけられるようにすることが、会話力を伸ばすのためには欠かせないのです。「音を聞いたらわかる」の一歩手前まで近づくために、ピンイン・注音だけを見て日本語に訳す練習をしてみましょう!
1-1 Nǐ měitiān jǐ diǎn qǐchuáng?
你每天幾點qǐchuáng?
你每天幾點ㄑㄧˇ ㄔㄨㄤˊ?
中国語:你每天幾點起床?
日本語:あなたは毎日何時に起きますか。
“每天幾點”のような時間を表す言葉(時間詞)は、述語の先頭(主語の直後)に置きます。
1-2 Tā zài kū.
她在kū。
她在ㄎㄨ。
中国語:她在哭。
日本語:彼女は泣いている。
<“在”+動詞>の形で、「~ている」を表します。
1-3 Tāmen yòng diànnǎo shàng kè.
ㄊㄚ ˙ㄇㄣ ㄩㄥˋ ㄉㄧㄢˋ ㄋㄠˇ ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ.
他們yòng電腦上課。
他們ㄩㄥˋ 電腦上課。
中国語:他們用電腦上課。
日本語:彼らはコンピュータを使って授業を受ける。
1-4 Qiáng shàng yǒu huà.
Qiáng上有畫。
ㄑㄧㄤˊ上有畫。
中国語:牆上有畫。
日本語:壁には絵がある。
<主語(場所詞/所有者)+“有”+人やものごと>という語順を覚えましょう。“有”の前の名詞は、所有者でない場合は場所詞にします。この例の“上”は、“牆”を場所詞化するためのにつけられたものなので、省略できません。
中国語の名詞は、この例のように、数量を表す言葉が何もついていない場合、複数と受け取られる可能性が高くなります。もし「一枚」なら”一張畫”にします。
なお、この文は、TOCFL模擬試験問題BandAリスニング(vol.1_7)で出題されています。
1-5 Nǐ de fángjiān zài nǎlǐ?
你的fángjiān在哪裡?
你的ㄈㄤˊ ㄐㄧㄢ 在哪裡?
中国語:你的房間在哪裡?
日本語:あなたの部屋はどこにありますか。
<主語(人やものごと)+“在”+場所詞>という語順を覚えましょう。
1-6 Nín jiào shénme míngzi?
您jiào什麼名字?
您ㄐㄧㄠˋ什麼名字?
中国語:您叫什麼名字 ?
日本語:お名前は何ですか。
“叫”は、「名前を~と言う」という意味の動詞です。フルネーム、下の名前、ニックネーム等を言う時に使います。
1-7 Wǒ měitiān qī diǎn zuǒyòu huí jiā.
ㄨㄛˇ ㄇㄟˇ ㄊㄧㄢ ㄑㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˇ ㄧㄡˋ ㄏㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ .
我每天七點zuǒyòu回家。
我每天七點ㄗㄨㄛˇ ㄧㄡˋ回家。
中国語:我每天七點左右回家。
日本語:毎日七時頃帰宅します。
<数を表す言葉+“左右”>で、「~ぐらい」という意味になります。
1-8 Nǎ ge shì nǐ de?
Nǎ個是你的?
ㄋㄚˇ個是你的?
中国語:哪個是你的?
日本語:どれがあなたのですか。
“哪nǎ”と“那nà”は、漢字も発音も似ているので、要注意です。
1-9 Tā bù xǐhuān chuān qúnzi le.
ㄊㄚ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄏㄨㄢ ㄔㄨㄢ ㄑㄩㄣˊ ˙ㄗ ˙ㄌㄜ.
她不喜歡穿qúnzi了。
她不喜歡穿ㄑㄩㄣˊ ˙ㄗ了。
中国語:她不喜歡穿裙子了。
日本語:スカートをはくのが嫌になった。
なお、この文は、TOCFL模擬試験問題BandAリスニング(vol.1_48)で出題されています。
1-10 Tā yǒu yí ge mèimei.
他yǒu一個妹妹。
他ㄧㄡˇ一個妹妹。
中国語:他有一個妹妹。
日本語:彼には妹さんが一人います。
<主語(場所詞/所有者)+“有”+人やものごと>という語順を覚えましょう。
1-11 Nǐ huà huà huà de zhēn hǎo.
ㄋㄧˇ ㄏㄨㄚˋ ㄏㄨㄚˋ ㄏㄨㄚˋ ˙ㄉㄜ ㄓㄣ ㄏㄠˇ.
妳huà huà huà得真好。
妳ㄏㄨㄚˋㄏㄨㄚˋㄏㄨㄚˋ得真好。
中国語:妳畫畫畫得真好。
日本語:あなたは絵を描くのが本当にお上手ですね。
“妳畫畫畫得真好”は、”你打網球打得真好”と同じ様態補語の文型です。三つの”畫”のうち、真ん中だけが名詞、後の二つは動詞です。
なお、この文は、TOCFL模擬試験問題BandAリスニング(vol.2_38)で出題されています。
1-12 Zhèxiē qúnzi tài xiǎo le.
這些裙子tài小le。
這些裙子ㄊㄞˋ小˙ㄌㄜ。
中国語:這些裙子太小了。
日本語:これらのスカートは小さすぎる。
“太……了”で「とても~だ」「~過ぎる」という意味を表します、
1-13 Nín guì xìng?
您貴xìng?
您貴 ㄒㄧㄥˋ?
中国語:您貴姓?
日本語:姓を教えていただけますか。
ていねいな聞き方です。こう聞かれたら、“我姓林。”のように姓だけを答えます。
1-14 Tā zhèngzài yīyuàn kànbìng.
他正在醫院kànbìng。
他正在醫院ㄎㄢˋ ㄅㄧㄥˋ。
中国語:他正在醫院看病。
日本語:彼は病院で診察を受けているところです。
“看病”は、患者さんの立場なら「診察を受ける」ですが、彼がもしお医者さんなら、「診察をしている」になります。
1-15 Wǒmen dōu hěn máng.
我們dōu很忙。
我們ㄉㄡ 很忙。
中国語:我們都很忙。
日本語:私たちはどちらも/みんな忙しい。
日本語の「みんな、全部」は3人(三つ)以上でなければ使えませんが、“都”は二人(二つ)の時でも使えるので、和訳では、「ふたりとも、どちらも」等になる場合があります。