フレーズで覚える台湾華語
単語と単語の組み合わせ方を覚えましょう!〇〇に入る言葉を考えてみてください。

単語そのものは簡単なのに、組み合わせて使おうとすると、ちょっと迷ってしまうことってよくありますね。
だから、単語だけでなく、その組み合わせ方(コロケーション)に慣れるだけで、覚えた単語を活用できるチャンスが何倍にも増えるのです!
PAPAGOと一緒に、台湾華語をフレーズ単位で覚えて、「言えそうで言えないこと」を「言えること」に変えましょう!
1-1 日本語:自転車に乗る/中国語:〇腳踏車
どれがいいと思いますか?
A. 坐腳踏車
B. 搭腳踏車
C. 騎腳踏車
中国語:騎腳踏車/qí jiǎotàchē/ㄑㄧˊ ㄐㄧㄠˇ ㄊㄚˋ ㄔㄜ
「馬、自転車、バイク」のように、またいで乗るものは、”騎”を使います。
1-2 日本語:眼鏡をかける/中国語:〇眼鏡
どれがいいと思いますか?
A. 穿眼鏡
B. 戴眼鏡
C. 掛眼鏡
中国語:戴眼鏡/dài yǎnjìng/ㄉㄞˋ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥˋ
”戴”を使って、様々な小物を身に着けることが表現できます。動詞を色々言い分ける日本語の方がずっと面倒ですね。
1-3 日本語:台南に引っ越す/中国語:搬〇台南去
どれがいいと思いますか?
A. 搬在台南去
B. 搬往台南去
C. 搬到台南去
1-4 日本語:紙に書く/中国語:寫〇紙上
どれがいいと思いますか?
A. 寫到紙上
B. 寫在紙上
C. 寫往紙上
日本語:紙に書く
中国語:寫在紙上/xiě zà izhǐ shàng/ㄒㄧㄝˇ ㄗㄞˋ ㄓˇ ㄕㄤˋ
「~に….する」の基本形は、<【動詞】+在+【場所詞】>です。”在這裡寫(ここで書く)”と比べると、”寫”と”在這裡”が、動作の発生順に並んでいるのがよくわかりますね。詳しい説明はこちら↓
【台湾華語One Point Advice/「在這裡寫」と「寫在這裡」、どう違う?】
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_4)で出題されています。
1-5 日本語:荷物を送る/中国語:〇東西
どれがいいと思いますか?
A. 送東西
B. 寄東西
C. 出東西
中国語:寄東西/jì dōngxi/ㄐㄧˋ ㄉㄨㄥ ˙ㄒㄧ
中国語の”送”の意味は、「①贈る ②人を送る ③届ける」の三通り。③は自分で持って行くのが原則です。日本語の「送る」は「他の人に頼んで届けてもらう」という意味なので、”送”は使わず、”寄”で表します。
詳細はこちら。
【台湾華語One Point Advice:「送る」と「送sòng」、どう違う?】
1-6 日本語:うっかりして/中国語:不〇〇
どれがいいと思いますか?
A. 不擔心
B. 不關心
C. 不小心
“小心”は「気をつける」なので、これを否定にすると「気をつけずに→うっかりして」となります。”擔心”は「心配する」、”關心”は「気にかける、気遣う」。
1-7 日本語:冷蔵庫に入れる/中国語:〇在冰箱裡
どれがいいと思いますか?
A. 放在冰箱裡
B. 進在冰箱裡
C. 入在冰箱裡
中国語:放在冰箱裡/fàng zài bīngxiāng lǐ/ㄈㄤˋ ㄗㄞˋ ㄅㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ
1-8 日本語:この店ではスボンも売っている/中国語(並べ替え):賣褲子、也、這家店
どれがいいと思いますか?
A. 這家店也賣褲子
B. 這家店賣也褲子
C. 也賣褲子這家店
中国語:這家店也賣褲子/zhè jiā diàn yě mài kùzi/ㄓㄜˋ ㄐㄧㄚ ㄉㄧㄢˋ ㄧㄝˇ ㄇㄞˋ ㄎㄨˋ ˙ㄗ
”也”は副詞なので、”褲子”という名詞の前には置けません。”這家店也賣褲子”は、文脈によって、「この店はズボンも売っている」「この店もズボンを売っている」のどちらにもなります。
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_28)で出題されています。
1-9 日本語:昨日より少し暑い/中国語(並べ替え):一點、比昨天、熱
どれがいいと思いますか?
A. 比昨天熱一點
B. 比昨天一點熱
C. 一點熱比昨天
中国語:比昨天熱一點/bǐ zuótiān rè yì diǎn/ㄅㄧˇ ㄗㄨㄛˊ ㄊㄧㄢ ㄖㄜˋ ㄧˋ ㄉㄧㄢˇ
比較文は<A+比+B+【差を表す言葉】>の形にします。【差を表す言葉】には、”一點(少し)” ”多了(ずいぶん)” ”五度(5度:具体的な数字)”の3パターンがあります。
1-10 日本語:一日に三回食べる/中国語(並べ替え):三次、一天、吃
どれがいいと思いますか?
A. 三次吃一天
B. 一天三次吃
C. 一天吃三次
中国語:一天吃三次/yì tiān chī sān cì/ㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄔ ㄙㄢ ㄘˋ
回数を表す言葉は、「数量補語」として、動詞の後ろに置きます。
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_21)で出題されています。
1-11 日本語:家のそばに立っている/中国語(並べ替え):房子旁邊、站、在
どれがいいと思いますか?
A. 在房子旁邊站
B. 站在房子旁邊
C. 在站房子旁邊
中国語:站在房子旁邊/zhàn zài fángzi pángbiān/ㄓㄢˋ ㄗㄞˋ ㄈㄤˊ ˙ㄗ ㄆㄤˊ ㄅㄧㄢ
「~に…する/している」は、<【動詞】+在+【場所詞】>の形にします。詳細はこちら。
【台湾華語One Point Advice/「在這裡寫」と「寫在這裡」、どう違う?】
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_17)で出題されています。
1-12 日本語:水分をしっかりとって /中国語(並べ替え):水、多、喝
どれがいいと思いますか?
A. 多喝水
B. 喝多水
C. 喝水多
中国語:多喝水/duō hē shuǐ/ㄉㄨㄛ ㄏㄜ ㄕㄨㄟˇ
<多+【動詞】>は「しっかり~して」というアドバイスです。例:”多運動(しっかり運動して)””多休息(しっかり休んで)”。<少+【動詞】>なら、「~するのは控え目に>。例:”少喝酒
(お酒は控えめに)””少看手機(携帯を見るのは控えめに)”
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_43)で出題されています。
1-13 日本語:山登りをしたことがない/中国語:〇爬過山
どれがいいと思いますか?
A. 不爬過山
B. 未爬過山
C. 沒爬過山
中国語:沒爬過山/méi pá guò shān/ㄇㄟˊㄆㄚˊㄍㄨㄛˋㄕㄢ
<【動詞】+過>で「~したことがある」という経験を表します。その否定は、<沒+【動詞】+過>です。”了”の否定と違って、”過”がそのまま残る点に注意してください。
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_13)で出題されています。
1-14 日本語:果物しか買わなかった/中国語:〇買了水果
どれがいいと思いますか?
A. 沒買了水果
B. 但買了水果
C. 只買了水果
中国語:只買了水果/zhǐmǎi le shuǐguǒ/ㄓˇ ㄇㄞˇ ˙ㄌㄜ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˇ
<只+【動詞】>を直訳すると、「ただ~する」ですが、日本語の「~(だけ)しか…しない」を中国語に訳す時も同じ形になります。
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.1_15)で出題されています。
1-15 日本語:彼から中国語を教わる/中国語:〇他學中文
どれがいいと思いますか?
A. 跟他學中文
B. 從他學中文
C. 離他學中文
中国語:跟他學中文/gēn tā xué zhōngwén/ㄍㄣ ㄊㄚ ㄒㄩㄝˊㄓㄨㄥ ㄨㄣˊ
”跟”は和訳練習でも間違いが多いフレーズです。”跟他學中文”を「彼と中国語を学ぶ」と訳す人がたくさんいるのですが、もしそう言いたい時は、”跟他一起學中文”と言います。
1-16 日本語:友達の写真を撮ってあげる/中国語(並べ替え):幫、照相、朋友
どれがいいと思いますか?
A. 照相幫朋友
B. 幫朋友照相
C. 朋友幫照相
中国語:幫朋友照相/bāng péngyǒu zhàoxiàng/ㄅㄤ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄤˋ
<幫+【人】+【動詞】>で、「~(のため)に…してあげる/やる/くれる/もらう」を表します。
このフレーズは、TOCFL模擬試験問題BandAリーディング(vol.3_2)で出題されています。
1-17 日本語:起きるのが遅かった/中国語:很晚〇起床
どれがいいと思いますか?
A. 很晚才起床
B. 很晚就起床
C. 很晚再起床
中国語:很晚才起床/hěn wǎn cái qǐchuáng/ㄏㄣˇㄨㄢˇㄘㄞˊㄑㄧˇㄔㄨㄤˊ
1-18 日本語:ベッドに横になるとすぐ眠ってしまった/中国語:躺在床〇就睡著了
どれがいいと思いますか?
A. 躺在床裡就睡著了
B. 躺在床上就睡著了
C. 躺在床面就睡著了
中国語:躺在床上就睡著了/tǎng zài chuáng shàng jiù shuìzháo le/ ㄊㄤˇ ㄗㄞˋ ㄔㄨㄤˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨㄟˋ ㄓㄠˊ ˙ㄌㄜ
”在”の後に置く名詞は、「場所詞」でなければなりません。”床”はものを表す名詞で、このままで場所詞の位置に置くことができないため、”上”をつけて場所詞化します。場所詞化のために組み合わせるものには、一定の制限がありますので、よく使うものはこんなフレーズで覚えましょう。
以下の記事も参考にしてください。
【台湾華語One Point Advice:「椅子上」の「上」の役割り】
1-19 日本語:映画がすごくおもしろい/中国語:電影〇好看了
どれがいいと思いますか?
A. 電影很好看了
B. 電影太好看了
C. 電影真好看了
中国語:電影太好看了/diànyǐng tài hǎokàn le/ㄉㄧㄢˋㄧㄥˇㄊㄞˋㄏㄠˇㄎㄢˋ ˙ㄌㄜ
1-20 日本語:娘につきそって病院に行く /中国語:〇女兒到醫院去
どれがいいと思いますか?
A. 陪女兒到醫院去
B. 帶女兒到醫院去
C. 送女兒到醫院去