今回は、ストーリー展開のポイントになっている挿入歌「Last Dance(伍佰)」の歌詞から。
(画像はLINE TVからお借りしました)
所以暫時將妳眼睛閉了起來
|
外国語を勉強する時に、お気に入りの歌を覚えてしまうのはひとつの手段。もちろんそれだけではだめですが、楽しみながら語彙も文型もマスターできればかなりお得です。しかも、ドラマの中で何度も流れる挿入歌の一節ならば、知らず知らずのうちに口ずさめるようになるかもしれません。
今回この歌詞を選んだのは、台湾華語を学ぶ時に課題になりそうなことがたくさんつまっているから。それをひとつずつ解説していきますね。
①暫時zhànshí
中国では同じ漢字を「暫zàn」と発音します。そり舌の音が全般的に少ない台湾で、逆にそり舌音になっているところが面白いですね。(台湾華語と中国普通話の違いはこちら)
②將jāng
後ろに「~を」に相当する名詞を置く「把bǎ」の書き言葉。ただし、台湾では中国より使用頻度が高いのでそれほど硬い感じはしません。
③妳眼睛nǐ yǎnjīng
直訳すると「あなたの目」ですが、親族、所属先、身体の一部等、非常に結びつきの強いものをつなぐ時には「~の」に相当する「的de」を入れないのが普通です。
④閉了起來bì le qǐlái
「起來」は動詞の後ろに置いて意味を補足説明する補語の一種です。「站起來」のように下から上への動作を表すのが基本の使い方ですが、その他にもいくつかの派生用法があります。
そのひとつが「まとまる、1か所に集まる」という意味を表すもの。この例は、上下のまぶたが一か所に集まってくるイメージでしょうか。以下のような例も全てこの用法です。
集中起來jízhōng qǐlái (集中する)
團結起來tuánjié qǐlái (団結する)
統一起來tǒngyī qǐlái(統一する)
包起來bāo qǐlái(包む)
いかがでしょうか?この歌の歌詞を一曲分丸ごと覚えるだけで、中国語がぐんと上達しそうな気がしませんか?
(2020.4.3)